Tayvan'da bir Yerel gibi konuşmanıza yardımcı olacak ifadeler

Anonim

Tayvan'ı ziyaret etmek harika bir deneyim. Manzara muhteşem, yemek lezzetli ve insanlar inanılmaz dost canlısı. Ancak, çoğu turist Tayvan'a yaptıkları yolculukta bir engelle karşı karşıya - dil. Bu yüzden size yardımcı olmak için, bir yerel gibi konuşmak için bazı yararlı ifadeler burada.

Mandarin, dilin çeşitli tonları ile öğrencilere en zorlu olanı mükemmelleştirmek için pek çok alıştırma yapar. Ancak, turistler bu yararlı ifadeleri konuşmaya çalıştıklarında, yerel halk çabalarından sık sık etkilenir ve hatta sokağın kenarında bir dil dersi bile sunabilir.

Ni hao - Merhaba

(telaffuz edilen nee)

Her turistin nerede seyahat etmeleri önemli değil, öğrenmesi gereken en temel ifadeler. Bu Ni Hao Ma'nın kısaltılmış hali mi? 'Nasılsın?' Bu harika bir buz kırıcı ve herhangi bir durumda herkesi selamlamak için kullanılabilir.

Xie xie - Teşekkürler

(telaffuz edilen shh-yeah shh-evet)

Her zaman kibar olmak için övgüler alır ve otelde beklemekte olan personelden kapıcıya kadar herkes çabayı takdir edecektir. Xie Xie Ni'yi (shh-yeah shh-yeah nee) deneyebilirsiniz, bu da 'teşekkür ederim' anlamına gelir.

Chi bao le ma? - Hiç yedin mi?

(chi bow le ma? - chi çipte nasıl okunur, nasıl tekerleğiyle)

Bu, Tayvan'da ortak bir selamlamadır ve sizi selamlayan kişi genellikle karnınızın doluluğuna dair bir cevap beklemez. Sadece nasıl olduğunu bilmek istiyorlar. Bunu söylemek için çok Tayvanlı bir şey ve bunu kullanırken bir yerel gibi ses çıkaracaksınız.

Ting bu dong - anlamıyorum

(telaffuz edilen boo dong)

Yerel bir dükkan sahibi ya da restorandaki garson size bir soru sorduğunda ve ne dediklerini bilmiyorsanız, bu büyük bir yardımdır. Bu, chi bao le ma ile birisini karşıladıysanız özellikle yararlıdır? Sadece konuştuğunuz kişinin mükemmel Mandarin yaptığınızı düşündüğünü bulmak için.

Duo shao Qian? - Ne kadar? ($)

(telaffuz edilen d-wo shaow chi-yen)

Bu ifadedeki ilk iki kelime ne anlama gelir, üçüncü ise para demektir. Bu, elbette, gece pazarlarına gittiğinizde ve paranızı ödemek zorunda kaldığınız her yerde, yani - eğer dürüstsek - her yerde oldukça yararlıdır.

Zhe ge - Bu bir

(telaffuz edilen je-guh)

Bir kez daha, istediğiniz bir yere işaret etmek istediğinizde bu gece pazarlarında ve restoranlarda kullanışlıdır.

Bu hao yisi - Afedersiniz

(telaffuz edilen ee si - si gibi)

Bu, bana ya da benim gibi uzaktan bile olsa bir özür dilemesine dönüşmez, fakat yerliler, birilerine çarptığında ya da MRT'de geçmişlerini sıkıştırmaya çalışıyorlarsa onu kullanırlar.

Mei sen wen ti - Sorun değil

(telaffuz edilirsiniz)

Birisi size çarpıyorsa veya mağaza sahibi aradığınız şeyi sahip değilse, bu ifade sizi hiç rahatsız etmediğini bilmenin nazik bir yoludur.

Tonlar Mandarin'deki her şey demek, ama bir turist kadar fazla endişelenme. Yerel halk, teşebbüslerinizi takdir edecek ve şüphesiz ne söylemeye çalıştığınızı anlayacak ve ihtiyacınız olduğunda size yardımcı olacaktır.