Endonezya'da 11 Sıkça Yanlış Yerleştirilen Yerler

Anonim

Dünyaca ünlü destinasyonlara rağmen, pek çok Endonezya isimleri ziyaretçilere hala yabancı olmaya devam ediyor. Ancak, yerel isimleri öğrenmek bilginizi genişletir, saygı gösterir ve ilişkileri kurar. Ayrıca bir ülkenin kültürünü daha iyi anlamanıza yardımcı olur.

Endonezya'da, yanlış telaffuz edilen yerler genellikle diğer turistler tarafından tekrarlanır ve daha sonra ziyaretçilerle daha iyi iletişim kurmak isteyen ve orijinal ismin neredeyse unutulmasına neden olan yerliler tarafından tekrarlanır. Bu liste Endonezya'da tanınmış hedefleri telaffuz etmek için doğru yolları ortaya koymaktadır.

Kuta

Koo-tä, Bali'deki bu dünyaca ünlü sahili telaffuz etmek için yanlış bir yol değil. Yerel halk da dahil olmak üzere çoğu insan böyle diyor. Ancak yerli Bali dili, ikinci heceyi söylemeden önce, t dilini telaffuz ederken dillerini damaklarına koyan “Koo-the” derdi. Sahile yakın kalabalık Kuta semtinde, hizmetlerini sunarken yerel sürücüler ve kılavuzlar Kuta'ya yine de duyabilirsiniz.

Cakarta

Je-kar-duh bu büyükşehir şehrine atıfta bulunmanın ortak bir yolu oldu; İngilizce konuşulduğunda yerlilerin bu telaffuz kullanmaya başladığı o kadar yaygın hale geldi. Bununla birlikte, hala Jä-kär-tä olan bu hedefin “araba” a benzetilerek gerçek Endonezya yolunu öğrenebilirsiniz. Ayrıca, bu 'ta' sonunu, 'du' demeden ziyade 'ta' da 'ta' olarak telaffuz edişinizi kesinleştirin.

Misool

Dalış cenneti Raja Ampat'taki dört büyük adadan biri olan Misool'un lüks tatil köyleri ve gelişen vahşi yaşamı, yerli ve yabancı turistleri aynı şekilde etkilemiştir. Çift ooyu oo olarak yorumlamanın cazip olduğunu anlıyoruz, 'serin' ve 'havuz' biçimleri telaffuz ediliyor. Ancak Endonezya dili bu kurala sahip değildir. Misool'deki çift o kadar düzenli olarak görülmelidir; Diğer bir deyişle, ikiyi dışarı sürüklemeye gerek yoktur. Sadece bu ilham verici dalış hedefi 'Misole' deyin.

Sorong

Sorong, kendi başına popüler bir yer olmayabilir, ancak Raja Ampat'a gitmek için ana merkez olarak, ismini belirtmek zorundasınız. İngilizce konuşanlar r'in deyişinden dolayı, birçok yabancı turist bu şehri Papua'da 'So-yanlış' olarak adlandırıyor. Bu çok yanlış. R'lerin Endonezyalılar gibi rolünü yapamazsanız bile, ilk önce kısa ve ilgisiz bir şekilde 'rong' ile r'yi vurgulamadan kestirerek hatayı kaçırmayın.

Ende

Ende, tri-renklendirilmiş Kelimutu Gölü için bilinen Flores'ın başkenti. Endonezce'de, e harfi 'eɪ' okumaz, bu yüzden şehir 'Indie', 'Endie' veya hatta 'End' olarak adlandırılmaz, sonunda sessiz bir e. Bu durumda, Ende'nin ilk ve son harfi 'bakım' içinde olduğu gibi daha çok ses çıkarır. Sonunda başka bir 'ay' ile 'Son' olarak düşünebilirsiniz.

Gili Adaları

Lombok sahillerindeki bu adacıklar dizisi, ünlü bir sırt çantasıyla gezme yeriydi. Bugün, Gili Trawangan, Gili Meno ve Gili Air, herkesi, lüks globetrotterlerden, yolculara yönelik bir bütçeyle yolculara karşılar. Bu nokta gittikçe popüler hale gelirken, ziyaretçiler adaların isimlerini telaffuz etmekte zorlanıyor. Yeni başlayanlar için, yerel lehçedeki 'Ada' anlamına gelen 'Gili', 'Gee-lee'yi sert bir g ile telaffuz edilir. Trawangan, hatırlamak için kolay bir kelime değil, bu yüzden çoğu yabancı turist sadece ada Gili T'yi çağırır. Merak ediyorsanız, Trawangan 'Trah-wä-ngän' olarak telaffuz edilir. 'bar' deyin. Meno'daki e, 'zil' deki e sesine benziyor ve Air, ingilizce 'hava' kelimesinden farklı olarak telaffuz ediliyor. Bunun yerine, uzun, açık bir 'ah' ile söyleyin, ardından 'eer'.

Campuhan

Bu kutsal tepe, Ubud'un en önemli noktalarından biridir; görkemli bir doğa manzaraları ve antik Hindu tapınakları ile bir sırt yürüyüşü olarak popüler. Şoförünüzle konuştuğunuzda veya yön sorduğunuzda, 'Camp-uh-and' deme. C, 'sandalyede' gibi bir okur ve 'a'daki' gibi bir sesin bütün sesi. Bazı yerliler de sessiz bir 'h' ile okurlar. Özetlemek gerekirse, Campuhan'ı şöyle buyurun: 'Chämpoowan' veya 'Chämpwan'.

Ciwidey

Bu yayla bölgesi, aile dostu turistik mekanlara ve doğal özelliklere sahip Bandung'un en canlı semtlerinden biridir. Batı Java'daki 'Ci' ile yerel lehçede 'su' ya da 'nehir' anlamına gelen ilk hecede yer alan birçok yerlerden biridir. Genel bir kural olarak, ilk heceyi telaffuz ettiğinizde 'ng' ile 'ching' demeyi hayal edin. Bandung'daki bu havalı mahalle “Chee-wee-day” olarak telaffuz edilir.

Gag Adası

Gag güzel, yerleşik bir ada ve ünlü Raja Ampat Adaları'nın bir parçasıdır. Küçük ada, kaya oluşumları, mercan resifleri, mangrovlar ve beyaz kumlu plajlarla çevrilidir. Eğer ismin çok çekici gelmediğini düşünüyorsan, bunun yanlış olduğunu söylüyorsun. Endonezce'de, ses her zaman 'bar' veya 'car' kelimesinde duyduğunuz bir ses gibidir. Şimdi tekrar gagging olmadan ismini söyle.

Krakatoa'ya

Dünyayı sarsan 1883 patlamasıyla ünlü Krakatoa, şimdi yürüyüş ve şnorkelli yüzme için keyifli bir yer. Siyah volkanik plajları ve canlı su altı çeşitliliği, görülmesi gereken eşsiz manzaralar vaat ediyor. Bu volkanik ada için Endonezya adı 'Krakatau'. Ve İngilizce adı 'Krakatoa' olarak farklı yazılsa da, telaffuz aynı kalır. Bunu şöyle söyle: 'Kra-ka-taw'.

Endonezya

Ülkenin adını yanlış telaffuz ettiniz bile. Bu yaygın kayma, Endonezya'da harflerin telaffuz edildiği şekilde yapılmalıdır. İngilizceden farklı olarak, e harfi hiçbir zaman telaffuz edilmez but, aksine İngilizce'ye daha çok benziyor a ya da 'daha iyi' deki 'e' gibi. Yani, gerçek halkın yaptığı gibi söylemek istiyorsanız, Endonezya 'Een-doe-nay-syah' olarak telaffuz edilir.